Хранители - Страница 124


К оглавлению

124

— Похоже на могилу, — пробормотал Фродо и склонился с любопытством и странным предчувствием, чтобы получше разглядеть плиту. Гэндальф быстро подошел к нему. На плите были выгравированы руны.

— Это руны даэрона, что в старину использовались в Мории, — сказал Гэндальф. — Здесь написано на языках людей и гномов:

«Балин, сын Фандина,

повелитель Мории».

— Он умер здесь, — сказал Фродо. — Я боялся этого.

Гимли опустил на лицо свой капюшон.

5. МОСТ В КАЗАД-ДУМ

Товарищество Кольца молча стояло у могилы Балина. Фродо думал о Бильбо и его долгой дружбе с гномами и о посещении Балином Удела много лет назад. В этой пыльной комнате в глубине гор казалось, что это посещение произошло тысячу лет назад и совсем в другом мире.

Наконец все зашевелились, подняли головы и начали искать, что могло бы рассказать им о судьбе Балина и его народа. На противоположной стороне комнаты была маленькая дверь. У обеих дверей они видели теперь груды костей, перемешанных с поломанными мечами, разбитыми щитами, шлемами и топорами. Некоторые из мечей были изогнуты — это были кривые сабли орков с почерневшими лезвиями.

В стенах было высечено множество ниш, а в них — большие деревянные сундуки, обитые железом. Все они были разбиты, рядом с расколотой крышкой одного из них лежали остатки книги. Она была разрезана, пронзена саблей, частично сгорела и была так выпачкана темными пятнами, похожими на засохшую кровь, что мало что можно было прочесть. Гэндальф осторожно поднял ее, но листы трещали и ломались, когда он положил книгу на плиту. Некоторое время маг изучал книгу, не говоря ни слова. Фродо и Гимли, стоявшие с ним рядом, видели, как он бережно перелистывая страницы, исписанные рунами множеством разных почерков. Использовались руны как Мории, так и Дейла, а время от времени встречались и эльфийские знаки.

Наконец Гэндальф поднял голову.

— Похоже, что это записи о судьбе народа Балина, — сказал он. — Они начинаются от прибытия в долину Димрилла около тридцати лет назад, большинство страниц относится к первым годам после их прибытия. Верхняя страница имеет обозначение «1.3», так что по крайней мере два листа с начала утрачены. Слушайте!

«Мы вытеснили орков из больших ворот и караульной… Следующее слово сгорело, вероятно» комнаты «… Мы перебили многих из них в яростном… Видимо, „солнце“ или „свете“… Долины. Флой был убит стрелою, он убил большого… Здесь пятно, за ним: …Флоя над землей у Зеркального озера…» Следующие две строчки я не могу прочесть. Далее следует: …Мы окончательно очистили двадцать первый зал к северу и поселились в нем. Здесь… Невозможно прочесть. Далее: …Балин установил свой трон в зале Мазарбул…

— Летописный чертог, — сказал Гимли. — Я думаю, мы находимся в нем.

— Дальше я долго не могу ничего прочесть, — сказал Гэндальф, — кроме слов, «золотое», «топор Дьюрина» и чего-то похожего на шлем. Затем: …Балин нашел то, что искал, и стал повелителем Мории… Это похоже на конец главы. После пропуска запись сделана другой рукой. Тут написано: …Мы нашли истинное серебро… Потом слово «легкоплавкое» и еще что-то… Ага, понял! «Митрил». Последние две строчки: …И на поиски спрятанного в третьих глубинах вооружения… Дальше …Пошел на восток… Пятно …К воротам Холлина.

Гэндальф помолчал и перелистнул несколько страниц.

— В них то же самое, написаны они наспех и сильно повреждены, — сказал он, — я мало что могу в них разобрать при таком свете. Дальше утеряно много листов, потому что начинается нумерация «пять», я думаю, пятый год существования колонии. Посмотрим! Нет, они слишком повреждены, не могу ничего прочесть. Лучше это делать при солнечном свете. Подождите! Вот что-то: запись сделана уверенной рукой эльфийским письмом.

— Это, должно быть, рука ори, — сказал Гимли, заглядывая в книгу. — Ори писал хорошо и быстро и часто пользовался эльфийскими рунами.

— Боюсь, ему пришлось записывать дурные новости, — сказал Гэндальф. — Первое ясное слово «горе», но дальше конец строки утрачен, видно только «…ера», да, это «вчера», потому что дальше следует: …Десятого ноября Балин, повелитель Мории, пал в долине Димрилла. Он один пошел посмотреть на Зеркальное озеро, и орк ударил его из-за камня. Мы убили орка, но множество их… С востока от Сильверлоуд… Остальная часть страницы сильно выпачкана, и я могу различить только …Мы закрыли вход… И затем: …Сможем удержать их, если… Потом, возможно, слова «ужасный» и «страдание». Бедный Балин! Похоже он носил свой титул меньше пяти лет. Что же было дальше? Но у нас нет времени рассматривать оставшиеся страницы. Посмотрим самый конец.

Он помолчал и вздохнул.

— Тяжело читать, — сказал он. — Боюсь, их конец был ужасен. Слушайте! …мы не можем выйти. Они захватили мост и второй зал. Тут пали Фрар, Лоин и Нали… Затем четыре строки неразборчивы, могу прочесть только… Вышли пять дней назад… И последние строки: …Озеро у стены возле западных ворот. Ждущий в воде взял Оина. Мы не можем выйти. Конец близок… И затем …Барабаны в глубине… Что бы это значило? Последнее, что можно разобрать написано эльфийскими письменами: …Они идут… Больше ничего нет.

Гэндальф замолчал и задумался.

Ужас, заполнивший комнату, внезапно охватил товарищество.

— …Мы не можем выйти… — Пробормотал Гимли. — Счастье для нас, что озеро немного отступило, а ждущий спал в глубине у южного конца.

Гэндальф поднял голову и огляделся.

— Кажется, здесь у обеих дверей была последняя схватка, — сказал он, — но к нашему времени мало что осталось. Так кончилась попытка вернуть Морию! Она была отважной, но безрассудной. Время еще не пришло. А теперь, боюсь, мы должны распрощаться с Балином, сыном Фандина. Здесь он лежит, в залах свои отцов. Мы возьмем с собой книгу, книгу Мазарбула, и позже рассмотрим ее внимательней. Возьмите ее, Гимли, и унесите к Дейну, если будет возможность. Она его заинтересует, хотя и глубоко опечалит. Идемте! Утро проходит.

124